Näin joulun aikaan varmasti jokainen on nähnyt, vahingossa tai ei, niin ainakin yhden lastenohjelman, enemmän tai vähemmän kokonaisena. Monissa niissä on kuitenkin tekstit. Mutta mitä järkeä siinä on?
Mietitäänpä kenelle ne ohjelmat ovat tarkoitettu. Aivan, lapsille. Iältään parivuotiaasta aina parikymppiseen. Mitä järkeä laittaa siis tekstitystä, kun suuri osa katselijoista on lukutaidottomia? Ohjelmathan on tehty loppujen lopuksi katsojille.
Ehkä tässä on taas mukana tämä kanavien ahneus. Oikeastaan ainoana poikkeuksena pinteestä voi päästää YLE:n, jonka lastenohjelmissa on poikkeuksetta ammattitaidolla tuotettua suomenkieltä. Mutta entäpä vaikka MTV3? Esimerkiksi jouluaattona sieltä tuli useampikin lastenohjelma tekstien kanssa. Malliksi voisin mainita Samu Sirkan joulutervehdyksen, joka oli lähes kokonaan englanniksi puhuttu ja suomeksi tekstitetty. Lapsilta varmasti meni paljon ohi. Mutta tuleehan tuo halvemmaksi. Nimittäin näin säästetään ääninäyttelijöille maksettava palkka.
Mutta kuten sanottua: lastenohjelmien kohteenahan on lapset. Näin ollen ohjelmista pitäisi tehdä kaikin tavoin lapsille ymmärrettävämpiä. Tekstityksillä myös aikuiset pakotetaan katsomaan ohjelmaa. Ei tunnu ihan oikealta, minun mielestäni. Joten toivotaanpa, että ahneet kanavat (maksukanavien sukulaiset) alkavat laittaa tekstien sijaan puhetta ohjelmiinsa, jotta lapset saavat katsoa ohjelmia ja samalla ymmärtää niitä.
5 kommenttia
gentlewoman
25.12.2009 16:46
Mun lapset katselivat pieninä Cartoon Networkia , puhe englanniksi , ei tekstejä - ja kas , ihme tapahtui. Lapset oppivat puhumaan englantia.
Ei kaikkea tartte pureskella valmiiksi , lapsillekaan.
Vastaa kommenttiin
Santeri_
25.12.2009 19:40
Mut toisaalt, kannattaa muistaa, että n. 9v lapsille tuo tekstitys on hyvä, mutta kun ohjelmia katsoo myös lukutaidottomat..
Vastaa kommenttiin
gentlewoman
25.12.2009 20:24
Lukutaidottomat sitä kieltä oppiikin , kun kuulee. Ei Cartoon Networkilla mitään tekstitystä ollut , mun penskat katsoi sitä aika pienestä asti kun mä kokkailin. Esikoinen oli viis , kun mä kuulin sen kääntävän englanninkielistä lastenohjelmaa nuoremmille sisaruksilleen - eikä se ollut kuullut enkkua muualta kuin telkkarista.
Vastaa kommenttiin
Anonyymi
26.12.2009 02:39
Kattelisis itekki mielellää noita uusia disneyn piirrettyjä leffoja mutta ku ei kykene kun on pilattu dumppaamalla(just noin,dumppaamalla) suomeks.
Hukkaan menee tää digi digi kun ei oo laitettu lähetykseen mahdollisuutta vaihtaa audiota alkuperäseen englantiin.Ja ei noita disneypätkiä oo tehty lukutaidottomia varten pelkästään.Kyllä niitä kattoo aikuisetkin.
Nii ja ite oon oppinu aikoinaan englannin kielen lähes kokonaan telkkaria kattomalla.Ammattikoulussa oli eka kerta kun ns.opiskelin englantia ja sekin oli vaan 1 vuos yhteensa kahden eri lukuvuoden aikana.
nii ja se samu sirkan joulutervehdys oliki ainoo jota kesti katella..siihen asti kunnes tuli taas jotain väkisin mukaan ympättyä toystorya suomeks puhuttuna.Ei tota ollu vielä 5 vuotta sitte siinä pätkässä ees mukana...
Vastaa kommenttiin
Anonyymi
5.12.2021 10:43
Täältä löydät pian seksiä, suhteita, Deittailua --> http://dating24.me
Vastaa kommenttiin