Rakkauden kielikylpy

Osaan sanoa kahdeksalla kielellä rakas.

Osakkeiden arvon heiluessa holtittomasti korostuu kullan tärkeys. Islantilainen kultarakas on elskan mín, ástin mín, krúttið mitt.
Osakkeiden arvon heiluessa holtittomasti korostuu kullan tärkeys. Islantilainen kultarakas on elskan mín, ástin mín, krúttið mitt.

City-lehti kysyi kielitietäjiltä, professoreilta, tutkijoilta ja opettajilta, eri kielten ja kulttuurien hellittelysanoja. Latinot pursuavat kohteliaisuuksia, mutta tiesitkö millä kielellä rakkaudesta vaietaan?

Ranskalainen rakastaa ruokaa

Klassisten mon amour (rakkaani), mon coeur (sydämeni), mon ange (enkelini) ja mon trésor (aarteeni) lisäksi ranskalaiset ovat nimittäneet jo 1800-luvun alusta asti rakastaan kaaliksi (mon chou), Belgiassa chou. Älä kokeile tätä sanaa kotona. Naiselle sanotaan myös ma biche (kauris), ma puce (kirppuseni), ma cocotte (kana, sydänkäpynen), ma poule (kana, kultaseni) tai ma petite caille (viiriäinen). Miestä voi kutsua sudeksi (mon gros loup = kultaseni) tai tipuksi (mon poussin). Pariisissa naiset tervehtivät ystävättäriään "salut, ma belle!" eli moi kaunokaiseni.

Tanskalainen söpöilee

Tanskassa rakas on mus tai lillemus (hiiri, hiirulainen), loppe (kirppu) tai skat (aarre). Rakastavat pariskunnat kutsuvat toisiaan lillemoriksi ja lillefariksi, vapaasti suomennettuna "äitsykkä" ja "isukki". Miehet käyttävät keskenään hemaisevasta pimusta "laekker sild" -ilmaisua (herkullinen silli).

Puolan eläimet

Puolaksi kulta voi olla króliczku (pupu), ptaszku (lintunen), rybko (kala!, vrt. suomalainen termi "lahna"), zabeczko (sammakko) tai muszko (pieni kärpänen). Jos eläimet alkavat kyllästyttää, käytä kukkaa (kwiatuszku). Erityisen söötille voi sanoa muszeczko (pieni suloinen kärpänen).

Turkkilainen sokeri

Sevgilim on rakkaani ja sekerim (sokerini) sama kuin honey englannin kielessä. Turkkilainen sanoo rakkaalleen canim (henkeni, olet elämäni).

Sansibarin kielistudio

Swahili on Tansanian ja Kenian virallinen kieli, jota puhutaan myös Ugandassa, Kongossa ja Somaliassa. Bantusanojen höysteeksi on lainattu arabiaa, persiaa ja siirtomaakieliä. Sansibarin saarella puhutaan puhtainta swahilia. Rakas on mpenzi, rakastaja tai kihlattu mchumba, rakastajatar hawara ja intohimoinen rakkaus hawa. Rakastan sinua = nakupenda.

Somalian kaali

Afroaasialaiseen kielikuntaan kuuluva somali on 10–16 miljoonan ihmisen äidinkieli Somaliassa, Etiopiassa ja Keniassa. Kirjakieli luotiin 70-luvulla. Presidentti Siad Barren määräyksestä kieltä alettiin kirjoittaa latinalaisin kirjaimin. Somali on toonikieli: äänenkorkeudella ilmaistaan eri merkityksiä. Rakasta puolisoa tai seurustelukumppania voi kutsua kalliiksi (qaali) tai hunajaiseksi (macaan, miehelle macaane).

Japanissa ei höpötellä

Pareilla ei ole tapana osoittaa tunteitaan verbaalisesti eikä avoimesti. Professori Mikako Iwataken mukaan heteroseksuaalinen romanttinen rakkaus on kristillinen keksintö. Japanilaiset osoittavat kiintymystään teoilla. Jos haluaa hellitellä japanilaista lasta, ystävää tai rakasta, voi nimen perässä käyttää chan-loppuliitettä, joka on heprean -le tai saksan -chen -diminutiivien kaltainen.

Uhkeat latinot

Espanjankielisissä maissa ei hellittelysanoissa pihtailla. Manner-Espanjassa viljellään kohteliaisuuksia, mutta Etelä- ja Väli-Amerikassa pistetään vielä paremmaksi. Kaikissa maissa yleinen on mi amor (rakkaani) ja cariño (kulta). Rapakon takana käytetään diminutiivimuotoa (amorcito) useammin kuin Euroopassa ja se voidaan liittää myös nimeen (Marta-Martita). Chilessä sanotaan reina (kuningatar), tesoro (aarre) tai perrita (pikkukoira). Miestä voi kutsua kukoksi (gallo). Etelä-Meksikossa puhutaan hersyvämmin kuin pohjoisessa; puhelinyhtiön mies voi kutsua uutta naisasiakasta kultaseksi. Eläimet kuten karhu (oso-osito), kissa (gato-gatito) ja apina (mono-monito) sopivat hellittelysanoiksi. Meksikossa on tyypillistä käyttää kaksoismerkityksiä. Mies voi sanoa lihavalle vaimolleen hellästi gordita (gorda= lihava nainen) tai mi vieja (vanha naiseni), mikä ei siis vastaa suomen vanhaa harppua.

Lukijoilta

“Pawas on aika yleinen hellittelynimi meillä molemmin puolin.”
Nainen, 23

“Mä kutsun omaa rakastani murmeliksi tai nallekarhuksi.”
Nainen, 25

“Mussukka, pöhkö-fantti, söpöläinen, spöpöläinen, spöpötiainen, muskuka.”
Mies, 30

“Ei erikoinen! Mieheni on minun PUPU!”
Nainen, 28

“Rakkaani rakopylly sekä hanipöö (joka tulee Salatuista elämistä) ja myöskin mussun mössö.”
Nainen, 24

“Exä oli aikanaan Ukkeli. Ja sellaisena pysyi.”
Nainen, 33

“Kyllä meillä useimmiten sanotaan rakas lapin rysky.”
Nainen, 25

“Hellyyttävimmät nimet joilla kutsun Muumi-yöpaitaan ja Nalle Puh -yöhousuihin pukeutunutta tyttöystävääni ovat Raksu-peppu ja Pemppuli.”
Mies, 21

“Konna, itse olen kelmi. Ties mistä tullut...”
Nainen, 27

“Spicy mama.”
Mies, 35

“Kutsuin eksääni pökäleeksi. Hän ei sitä osannut arvostaa.”
Mies, 24

“Kutsun rakastani nimellä Blöjki. Se löytyi jostain kammottavimpien mahdollisten lastennimien listalta, kun esikoiselle mietittiin nimeä. Kuulostaa kakkapökäleen läiskähdykseltä pyttyyn ja oli ensin haukkumanimi, jos mies teki jotain typerää tahallaan (“blöikäili”). Sitten jossain vaiheessa nimi vaan alkoi kääntyä hellittelyn puolelle...”
Nainen, 28

1 kommentti

Paulijohannes

6.7.2018 08:19

Espanjalaisessa sarjassa Francon jälkeen,Alcantaran perhe(Cuentame-Como paso)Antonio käyttää usein sanaa:mi lano, kun puhuu vaimolleen tai lapsilleen.En tiedä miten tuo sana kirjoitetaan mutta luulisin että se tarkoittaa jotain sanaa jolla halutaan osoittaa hellyyttä tai rakkautta.Tietääkö kukaan mitä tuo sana tarkoittaa ja miten se kirjoitetaan?Kysymyksessä ei kuitenkaan ole italialainen kaupunki Milano.

Vastaa kommenttiin

Vastaa kommenttiin

Henkilökohtainen verkkosivusi (kotisivu, blogi tms.)
1 + 1 = Kirjoita laskutoimituksen tulos tai kirjaudu sisään, jolloin tarkistetta ei kysytä.
Jätä tyhjäksi

Kommentoi juttua

Henkilökohtainen verkkosivusi (kotisivu, blogi tms.)
4 + 3 = Kirjoita laskutoimituksen tulos tai kirjaudu sisään, jolloin tarkistetta ei kysytä.
Jätä tyhjäksi