Kuva: Gummerus Kustannus
Miltä kuulostaisi vankila, jossa sinut tapettaisiin joka päivä, mutta heräisit henkiin lähes välittömästi? Tällaisesta virtuaalivankilasta Hannu Rajaniemen esikoiskirjan päähenkilön, huijarin ja legendaarisen mestarivarkaan Jean le Flambeurin täytyy päästä pakenemaan.
Rajaniemi sai napattua itselleen kolmen kirjan kustannussopimuksen Britanniasta 24:n ensimmäisen sivun perusteella. Scifi Now -lehden äänestyksessä parhaaksi esikoiskirjaksi valittu The Quantum Thief kääntyy suomennettuna Kvanttivarkaaksi.
Kyseessä on siis seikkailutarina ja tieteiskirja, mutta kirjailija toivoo löytävänsä lukijoita myös science fiction -ydinryhmän ulkopuolelta. Sehän nähdään, koska lukion fysiikantunneilla ei mainittu kirjassa seikkailevia painovoimakaivoja tai Bosen-Einsteinin kondensaattia.
Eikä painovoimakaivo-termistä ole kuullut Helsingin yliopiston fysiikan laitoksen professori Hannu Koskinenkaan. Bosen-Einsteinin kondensaatti taas on Koskisen mukaan selkeästi yliopistofysiikkaa.
”Painovoimakaivoa voi ajatella jossain mielessä monttuna, esimerkiksi Aurinko muodostaa ympärilleen painovoimakaivon, joka pitää planeetat radallaan. Myös maapallo tekee kaivon, joka pitää satelliitit radoillaan. Bosen-Einsteinin kondensaatti taas on fysiikassa hyvin tunnettu ilmiö. Hyvin kylmässä alkeishiukkaset saadaan pakatuksi hyvin tiiviisti”, Koskinen selittää.
Tietysti myös monien Rajaniemen itse keksimien termien merkitys avataan lukijalle pikkuhiljaa. Arkontit esimerkiksi ovat kuolemattomia mieliä, joilla on reilusti aikaa paneutua harrastuksiinsa, esimerkiksi vankiloiden rakentamiseen. Ei jää epäselväksi, että kirjailija on opiskellut matematiikkaa ja teoreettista fysiikkaa. Tiedetään myös, että hän ajattelee mielellään tulevaisuutta ja elefantteja.
Kvanttivaras kirjakaupoissa maaliskuussa
4 kommenttia
Anonyymi
16.2.2011 11:27
Rajaniemen novellit ainakin ovat upeita, täytyy tsekata tämäkin.
Vastaa kommenttiinVastaa kommenttiin
Anonyymi
16.2.2011 14:28
Tutustuminen peliteoriaan ( http://fi.wikipedia.org/wiki/Peliteoria ) auttanee tämän kirjan kanssa ;-)
Vastaa kommenttiinVastaa kommenttiin
Anonyymi
16.2.2011 17:35
Eipä taida professori olla ajan tasalla. "Gravity well" kun on kyllä täysin vakiintunut englanninkielinen termi, ja se on kyllä tähän mennessä tavattu suomentaa "painovoimakaivoksi".
http://en.wikipedia.org/wiki/Gravity_well
Vastaa kommenttiinVastaa kommenttiin
Anonyymi
4.9.2011 21:43
Ihan hömppäkirja.
Vastaa kommenttiinVastaa kommenttiin