Lehdistä saa toistuvasti lukea mitä ihmeellisempiä käännöksiä. Kun viime viikonloppuna Suzukassa Marussian auto osui pyöräkuormaajaan se oli käännetty ainakin kuudella tapaa väärin. Tietysti jos jo lähde on pielessä niin ei näköjään ainakaan IL / IS urheilu ole kiinnostunut kertomaan asioista niiden oikeilla nimillä. MTV3:n sivuilla on video osumasta ja siinä näkyy kuinka rajusti auto osuu pyöräkuormaajan vastapainon alakulmaan.
Kuskilla oli valtavan huono tuuri ajoituksen suhteen. Jos olisi mennyt edes metrin sivuun niin olisi varmaan noussut autostaan omin jaloin. Pyöräkuormaaja oli siis peruuttamassa.
Nostopuomi on lisävaruste ja voisi olla kiinni myös traktorissa.
Nosturikuormaaja on ainakin sellainen kone että en tiedä mitä saisin jos menisin sellaista vuorkaamosta pyytämään.
Suomessa pyöräkuormaajan rekisteriotteessa todennäköisesti lukee moottorityökone tai traktori. Nykyään on olemassa myös kurottajatraktori.
Top Gear: Fiesta maksaa 17500, Dacia Sandero (ni) 7500. Voisin hukata omani, ostaa uuden ja vielä olisi rahaa jäljellä. Olihan siitä jotain käännetty, mutta yksi lause puuttui ja sen kyllä huomasi.
Itse kirjoitin valvontaelinlääkäri. No siinä piti lukea valvontaeläinlääkäri, mutta onko se sitten enää eläin lääkäri jos työpaikka on valvontaelin nimeltään Evira. Yhden kirjaimen puuttuminen tai yhden kirjaimen lisäämien muuttaa monesti merkitystä varsin paljon.
1 kommentti
Anonyymi
5.12.2021 10:32
Täältä löydät pian seksiä, suhteita, Deittailua --> http://dating24.me
Vastaa kommenttiin