Median murroksessa voittaa se, kuka saa tehtyä laadukkaita sisältöjä ja saa lukijoita sisällöilleen.
Saksalainen Die Zeit -lehti on oivaltanut sisältöjensä laadukkuuden ja kääntää laatusisältöjään myös isojen massojen kielille esim englanniksi.
Englanninkielinen mediamarkkina on isompi kuin saksankielinen
Lukijat haluavat lukea sisältöjä suomalaisten medioiden onneksi omalla äidinkielellään tai ainakin jollain tutulla kielellä. Saksaa ei maailmassa osaa kuin 100 miljoonaa ihmistä, eli kyseessä on keskisuuri kieliryhmä. Englantia ymmärtää noin 1200 miljoonaa ihmistä, eli 12 kertainen markkina. Englanninkielisellä sisällöllä on potentiaalisesti isompi lukijamäärä ja siksi saksalaiset mediat ovat alkaneet kääntää sisältöjään myös englanniksi.
Mediatalojen pitää skaalata lukijakuntaa ylöspäin. Saksankielinen mediamarkkina on äärimmäisen kilpailtu ja siksi saksalaisten medioiden pitää etsiä asiakkaita myös Saksan ulkopuolelta.
Laadukkaita sisältöjä englanniksi
Die Zeit:in lisäksi kiinnostavia sisältöjä englanniksi tuottavat Handelsblatt ja Der Spiegel.
Sisältökilpailussa pärjää se media, joka pystyy luomaan lukijoille lukijasuhteen ja luotettavan imagon, laadukkailla sisällöillä.
Suomalaisilla medioilla on paljon laadukasta sisältöä ja mielestäni meidän kannattaa ottaa mediamurroksen globaaleista mahdollisuuksista kaikki irti. Media voi olla uusi suomalainen vientituote. Ennen veimme paperia, voisimmeko nyt viedä sisältöä. Suomella on laadukkaan koulutuksen ja luotettavan toimijan maine. Maine mahdollistaa menestymisen. Media on aina käsityöläisyyttä, koska laatusisältö ei synny ilman laadukasta journalismia. Media on nykyajan käsityöläisyyttä. Vienti rajojen yli on helppoa ja nopeaa.
Kilpailu tulee olemaan kovaa, mutta emmehän me suomalaiset pelkää kilpailua? Mehän haluamme olla maailman parhaita! Menestystä elämääsi !
Ilkka O. Lavas
kansainvälistyvä media-alan sarjayrittäjä
City.fi, Vivas.us ja Improve Media