Joku F saattaa pää punaisena lukea, kun arvostettu tutkija ja professori arvottaa ohimennen naisen menestyksen, saavutuksen - Naisen Paikan.
Kai Laitinen asettelee Järnefltin sisarussarjan menestystarinan puihin ja puitteisiin. Kaikista tulee Jotain, myös siskosta - säveltäjänero Sibeliuksenvaimo !
Arvidista tuli kirjailija, Armaksesta orkesterijohtaja ja lopulta hovikapellimestari Tukholmaan, Eerosta taidemaalari, ja perheen tyttärestä Ainosta tuli Jean Sibeliuksen puoliso.
-Suomen kirjallisuus 1917-1967, Kai Laitinen, Otava 1970.
Viisasten juomahan viina on, sen tiedämme - ja lisää todisteita ilmaantuu.
Öisinajattelija-lisensiaatti-freelancer Pentti Stranius on kirjoittanut esikoisessaan 15 jutun verran hyvätasoista tekstiä yhteiskunnan mittapuun mukaan vähempiarvoisista ihmisistä, nurkan taakse heitetyistä viinan kanssa läträäjistä. Kuolemaa kohti kovaa vauhtia kulkevista.
On siellä muutama ottamatonkin.
Lapsuuden kolhuleikkejä mukana.
Paras kaikista on Mirjami; äiti poikaansa laitoksessa odottelee jotta pääsee taas kotimökillä pistäytymään. Eikä se niin haittaa vaikka poika perillä sitten paukkuja ottaakin. Niin omalta tuntuu harvoin käydessään.
Hellää, hellyttävää, viimeisen päälle sympaattista luettavaa, kun äidin kovan eletyn elämän, huutolaislapsesta kuuden lapsen maailmaan laittajaksi, herkin sanoin pohjustaa. Hieno kunnianosoitus äidille - ja miksei kaikille kovia kokeneille äideille.
Todentuntuista kaikessa rajuudessaan on maalaispoikain elämä, tappoihin ja siltojen alle johtava. Eivät siinä mitkään Kalliolan katkaisut auta!
Ja toden tuntua on opiskeluaikakin ja biletys Pietarissa, Neuvostoliiton Leningradissa, siellä missä Stranius on opiskelunsa loppuun saattanut. Toki muistakaamme kirjan alkuselitys: Kaikki yhtymäkohdat todellisuuteen ovat vahvasti liioiteltuja tai keksittyjä, vain paikannimet joskus todellisia.
Mutta niinhän peitteli jälkiään HaanpääkinNoitaympyrässään.
Nämä kertomukset osoittavat tekijän kirjoitustaidon. Nyt jäämme odottamaan romaania siitä ajasta, siellä itänaapurissa. Saattaa, mene ja tiedä, Rosa Liksom saada haastajan, sillä johan tässäkin kokoelmassa kelpo lailla hytissä hytkytellään.
Paratiisissa on putkahtanut kielenkäytön ongelma.
Kielimiehenä tunnettu ystävämme Onni Rentner on ihan äimän käkenä, kuten kulunut sanonta sanoo. Pientä ovat tuskailut neekereiden & mustalaisten kanssa verrattuna nyt puhjenneeseen problematiikkaan, kielikriisiin. Yöunet järkkyvät Onnin painiessa uuden kieliongelman kanssa.
Ei ei!
Ei hänellä omakohtaisia kokemuksia - sentään Paratiisi on paratiisi - asiasta ole, vaan tutkivana luonteena ja julkikirjoittavana kansalaisena hänen olisi selätettävä, 'molskattava', seuraavaa:
Tähän saakka on ollut Onnillemme täysin selvää urous sekä naaraus, eli
jotta KYTY = aviomiehen VELI ja NATO = aviomiehen SISKO.
Ja varsin selvää on ollut
että
1) LANKO = siskon MIES - puolison veli - puolison siskon mies.
2) KÄLY = veljen VAIMO - puolison sisko - puolison veljen vaimo.
Vaan nytpä nytpä pohdituttaa: Onko lanko myös siskon vaimo? Käly veljen rekisterissä oleva mies?